<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.3.3" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: How To Get High In 21 Different Languages</title>
	<link>http://www.wildeggs.com/blog/2008/03/20/how-to-get-high/</link>
	<description>Paranoia at your fingertips</description>
	<pubDate>Tue, 06 Jan 2009 03:35:35 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.3.3</generator>
		<item>
		<title>By: Mathieu</title>
		<link>http://www.wildeggs.com/blog/2008/03/20/how-to-get-high/#comment-65</link>
		<dc:creator>Mathieu</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 29 Jul 2008 15:08:51 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.wildeggs.com/blog/2008/03/20/how-to-get-high/#comment-65</guid>
		<description>In french, especially in quebec, you would just ask Où puis-je acheter du weed? (or "du pot") (weed is pronounced exactly like in english) Or, alternatively (more friendly way), Est-ce que tu sais où est-ce que je pourrais acheter du weed? (Litterally Would you know where I could buy some weed?)

In German, kreigen doesnt seem to exist, but the verb "to buy" is kaufen.

Wissen Sie wo ich kif kaufen kennte? would be: Do you know where I could buy weed.


In German</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>In french, especially in quebec, you would just ask Où puis-je acheter du weed? (or &#8220;du pot&#8221;) (weed is pronounced exactly like in english) Or, alternatively (more friendly way), Est-ce que tu sais où est-ce que je pourrais acheter du weed? (Litterally Would you know where I could buy some weed?)</p>
<p>In German, kreigen doesnt seem to exist, but the verb &#8220;to buy&#8221; is kaufen.</p>
<p>Wissen Sie wo ich kif kaufen kennte? would be: Do you know where I could buy weed.</p>
<p>In German</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: wildeggs</title>
		<link>http://www.wildeggs.com/blog/2008/03/20/how-to-get-high/#comment-16</link>
		<dc:creator>wildeggs</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 Mar 2008 07:05:48 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.wildeggs.com/blog/2008/03/20/how-to-get-high/#comment-16</guid>
		<description>corrected !</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>corrected !</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: zhokuai</title>
		<link>http://www.wildeggs.com/blog/2008/03/20/how-to-get-high/#comment-15</link>
		<dc:creator>zhokuai</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 Mar 2008 06:54:02 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.wildeggs.com/blog/2008/03/20/how-to-get-high/#comment-15</guid>
		<description>the korean one is wrong, the 대마초 demacho part is right, but the hangul is wrong, its just a transliteration of marajuana, it should be 대마초</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>the korean one is wrong, the 대마초 demacho part is right, but the hangul is wrong, its just a transliteration of marajuana, it should be 대마초</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
